258 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. je ne pouvais pas traduire tes derniers messages.... Je ne pouvais pas traduire tes derniers messages. desolé de mettre autant de temps à te répondre. je ne peux pas faire tes papiers ma situation sociale ne me le permet pas. Je croyais sincèrement que ce serait plus simple. Je vis aujourd'hui avec un homme dont je suis amoureuse. je crois au destin peut être nos chemins se recroiseront. <edit> with caps and diacritics, on Lene's notification</edit> (12/03/francky) 완성된 번역물 Nisam mogla da prevedem tvoje poslednje poruke. ... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
369 원문 언어 Žao mi je Tek sad sam sve O tebi nauÄio Al... Žao mi je Tek sad sam sve O tebi nauÄio Al najviÅ¡e žao mi je Zalud sam te uÄio I da voliÅ¡ do neba I da praÅ¡taÅ¡ kad treba
Å ta sam to stvorio? Za Å¡ta se borio? Da njemu bolja vratiÅ¡ se On je to Äekao Ni hvala nije rekao
Šta sam to stvorio? Za šta se borio? Za poljubac i "laku noć" I da pamtim bez sna Tu našu zadnju noć
Žao mi je Pale su sve Maske tvoje prevare Htjela si ljek samo za bol Ali ne za zauvjek Its a song by Tose Proeski i really like and would love to know the true meaning of :) 완성된 번역물 I am sorry, ... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
85 원문 언어 appartamento libero - appartamento venduto/già ... appartamento libero appartamento venduto/già venduto/non più disponibile elementi architettonici legenda Buongiorno, mi rivolgo a voi per una traduzione veloce. Sto realizzando un sito per un'agenzia di vendita appartamenti, e nella cartina interattiva delle planimetrie devo inserire un testo per la legenda (ad ogni colore usato nella cartina corrisponde un significato). Note sulla traduzione: per "elementi architettonici" si intende mura di perimetro, colonne, etc., ovvero elementi non strettamente collegati all'appartamento in vendita e indicati sulla cartina a solo scopo informativo. Non è richiesto un dialetto inglese in particolare, credo che quello britannico/tecnico tipico sia perfetto. Grazie in anticipo per l'attenzione! 완성된 번역물 Vacant apartment | |
| |
179 원문 언어 D'accord j'ai compris, mais que allons-nous faire... D'accord j'ai compris, mais qu'allons-nous faire si on veut être des amis? Moi j'ai utilisé ce site www.cucumis.org pour traduire ce message en langue turque. J'espère qu'il traduit bien ce que je dis :) Tu es une bonne amie. A+ tunisian
<edit> "que allons-nous faire" with "qu'allons-nous faire" and "langue turc" with "langue turque" and "A +" with "À +"</edit> (11/18/francky) 완성된 번역물 Okay, I understood, ... Tamam anladım, ama... | |
| |
| |
| |